Don, easing into the Kodak pitch:

…in Greek, nostalgia literally means the pain from an old wound.

Peggy, stiffly entering the Rejuvenator team presentation:

Women lose weight so they’ll feel good about themselves. Healthier, more attractive.

Rejuvenate has a Latin root which literally means the return of youth.

The Rejuvenator give you the flush and glow, not only that you might have after hours of exercise, but certainly as a young girl.

Isn’t it nice to feel that way whenever you want.

Combined with a sensible diet…

the Rejuvenator.

Youll love the way it makes you feel.

Don’s response:

First of all, no Latin. You sound like a valedictorian.

The scene of Peggy’s presentation is endlessly fascinating, line by line, moment by moment (as is well, every scene in this series). Don and the guys force Peggy to be tough and manly, but there is a gentle quality as well; this is by no means a hazing. Peggy herself is dressing more and more like the German marketing researcher, and holds it together well, but there is such a feminine, even girlish quality to her.

As for the Greek versus Latin… is it just another writer’s trick (not Don and Peggy, but Weiner and co.) that is simply music with words, that we are not meant to notice? Is it one more way to compare Peggy and Don?

Are the two moments (and references to ancient languages at the opening of a presentation) unrelated? Please note they both say ‘literally’, so I’m gonna go with No. Are we saying that the same rules don’t apply to Don that apply to Peggy (which is fair; after all, you teach your students to color within the lines, while you yourself can Pollock all over the place). Peggy did present it like a valedictorian… more uppity than Peggy has a right to be. This echoes her date, just a few scenes earlier. Don presents anecdotally. An everyman. And maybe there’s your theme.